粵語解密:整、湯藥、監監

煎成湯的中藥,粵語可以叫「湯藥」。在上世紀60、70年代的粵語武打片裏,「賠湯藥費」便是常見的對白裏的詞組。

整(dziŋ35

「整」在粵語裏有「做菜」的意思。劉扳盛《廣州話普通話詞典》「整」條︰「粵烹調;做菜◇整番幾味歎下(弄幾道菜享受享受) / 佢老婆好識整餸(他老婆挺會弄菜的)。」在古代文學作品裏,「整」同樣有這個用法。

元 關漢卿《山神廟裴度還帶雜劇》第二折︰「[牧羊關]……承吾師厚禮。見一日無空過。整三頓飽齋食。我今日患難哀憐我。久以後得崢嶸答報你。」

明 凌濛初《拍案驚奇》卷十一︰「請程元玉坐了,十一娘又另喚一女童出來,叫做縹雲,整備茶果,山蔌、松醪請元玉吃,又叫整飯,意甚殷勤。」

又,明 陸人龍《型世言》第十九回︰「東翁整了一桌相待,臨行送了脩儀,着個小厮挑了行李,相送回家。」

(粵語詞彙研究所:佢)

湯藥(tɔŋ55 jœk2

煎成湯的中藥,粵語可以叫「湯藥」。在上世紀60、70年代的粵語武打片(如黃飛鴻系列的電影)裏,「賠湯藥費」是常見的對白裏的詞組。白宛如《廣州方言詞典》「湯藥」條︰「煎湯吃的中草藥。治療傷病的費用︰賠湯藥 ║也叫『水藥』也叫『湯藥費』。」原來「湯藥」一詞是古語詞。

晉 葛洪《抱朴子‧至理》︰「夫愚夫乃不肯信湯藥鍼艾,況深於此者夫?」又唐 王梵志《四大乖和起》詩(卷四)︰「四大乖和起,諸方請療醫。長病煎湯藥,求神覓好師。」又《宣和遺事》︰「天子洗嗽了,喫了些湯藥,辭師師欲去。」

又,元 高文秀《保成公徑赴澠池會雜劇》第四折︰「[雙調新水令]……哎!則為你跋扈矜驕,氣的我染疾病進湯藥。」

監監(gɐm55 gɐm55

粵語有「眼gɐm55 gɐm55」一詞,意思是「目不轉睛地看着(有想佔有所注視的物件的企圖)」,通常寫作「眼甘甘」或「眼金金」,「甘」與「金」都與「看」無關,顯然不可能是「本字」。筆者多年前已懷疑「gɐm55 gɐm55」是平時讀作「gam55 gam55」的「監監」的音變(韻腹「a」音轉為「ɐ」是常見的,筆者已講過多次了,茲不贅述),只是一直沒有找到古文獻中有「監監」一詞。其後終於在江藍生、曹廣順編著的《唐五代語言詞典》中找到了。

該書「監監」條云︰「明察貌。《變文集》卷一《伍子胥變文》︰『子胥直詞解夢︰「王夢見殿上神光者有大人至;城頭鬱鬱蒼蒼者荊棘備(被);南壁下有匣、北壁下有匡者王失位……」吳王聞子胥此語,振睛努目,拍陛(䏶)大嗔︰「老臣監監,光呪我國。」』按,此處『監監』指過分明察,猶吹毛求疵。」(黃氏案︰「䏶」即「髀」)眼睛若是「明察」的樣子,就自然與「眼gɐm55 gɐm55」時的眼睛相同,是非常專注的。

(粵語詞彙研究所:髀) 

編按:作者新著《粵語古趣談·四編》即將出版,密切留意。

《粵語古趣談·四編》書影。(作者提供)
《粵語古趣談四編》書影。(作者提供)

黃氏