粵語表達「少許」這個意思的詞,除「少少」外,還有「些少」。
些少(些小)(sɛ55 siu35)
原來《漢語大詞典》也收錄了「些少」一詞,釋曰︰「少許,一點兒。唐無名氏《隋煬帝海山記》(下)︰『方今天下飢,路糧無些少』《京本通俗小說‧錯斬崔寧》︰『今日賫助你些少本錢,胡亂去開個柴米店。』《水滸傳》第四五回︰『些少薄禮微物,……』」
另外,大概是因為古代「少」、「小」有通用之例(高亨《漢字通假會典‧宵部第十八‧小字聲系》‧「小與少」條有大量例證,茲不贅),所以「些少」也作「些小」。胡竹安《水滸詞典》就既有「些少」條,也有「些小」條,而對二詞的解釋則是相同的,都是「一點兒」。
現在將其「些小」條的部分釋文抄錄如下︰「一點兒。[例]手捻梅花,唱著國家祥瑞,不念貧民些小。10.154 //……趙員外道︰『些小薄禮,何足稱謝。』4.63[文]《朱子語類》卷四︰『如今人看五行,亦推測得些小。』……」
筆者一次讀古本董解元《西廂記》也見到「些少」。其卷一《般涉調‧哨遍》有這樣3句︰「霎時微雨送新涼,些少金風退殘暑,韶華早暗中歸去。」另外,明 馮夢龍《古今小說》第七卷則有「些小」的用例︰「角哀曰︰『願從兄長之命。』遂收拾些小路費糧米,棄其茅屋,一人同望南方而進。」
《現代漢語詞典》(第7版)沒有「些少」條,卻有「些小」條,釋曰︰「<書>形一點兒︰些小感慨。」既然《現代漢語詞典》註明「些小」是「書面語」,而同時又不收「些少」,可知普通話口語裏沒有「些少」,也沒有「些小」;不過,這個詞(無論寫作「些少」還是「些小」,用粵語讀起來都沒有分別)粵語就傳承了。(粵語詞彙研究所:少少)
侯(續)(hɐu55/hɐu11)
「侯」即粵語「hɐu55住」(或「hɐu11住」) (即「盯着」、「看守着」、「守候着」、「監視着」,甚至引伸為「覬覦着」)的「hɐu55」(或「hɐu11」)的本字,這一點筆者已於拙著《粵語古趣談正續編合訂本》「侯」條談及。(當補充的是,此字除俗寫作「吼」外,又有以為本字當作「睺」的,其實「睺」字古代只有「半盲」或「深目」等意思,所以不當視為「hɐu55」或「hɐu11」的本字。)現在根據清華簡《系年》的內容再證「侯」有「監視」義。(黃氏案︰「清華簡」是指一批於2008年秋天入藏清華大學的戰國竹簡。)
清華簡《系年》第四章︰「周成王、周公既遷殷民於洛邑,乃追念夏、商之亡由,旁設出宗子,以作周厚屏。乃先建衞叔封於庚丘,以侯殷之餘民。衞人自庚丘遷於淇衞。」(轉引自《文史知識》2012年第3期李學勤《清華簡系年解答封衞疑迷》一文)此處「侯殷之餘民」之「侯」,顯係「hɐu55」義。
周之所以要着衞叔封建邦於庚丘(康丘),目的就是要「侯 (hɐu55住)殷之餘民」!若此處的「侯」不作「監視」解,則無論如何都無法把「侯殷之餘民」數字解得通──不可能是把「殷之餘民」都「封侯」吧?
雖然連大部頭的《漢語大字典》都沒有收錄「侯」之「hɐu55」(hɐu11)義,但粵語之「hɐu55」(hɐu11)與《系年》之「侯」正好互相發明!