封面圖片:網絡文學成中國文化海外輸出中堅力量(網上圖片)
撰文:江迅(亞洲週刊副總編輯)
男人對女人一見鍾情的是什麼?容貌?氣質?身家?校園王子加遊戲高手肖奈同學一見貝微微,鍾情的並非她艷色,而是她那飛舞在鍵盤上的纖纖玉手和她鎮定自若的氣勢。同是網遊高手的貝微微,正在電腦前有條不紊指揮著幫戰,打了一場完美的以弱勝強的輝煌戰役,完全沒意識到愛神小天使近在己側……一場愛情,就在一朵花開的時間裏悄然萌生。這是顧漫網絡小說《微微一笑很傾城》的情節。
由這部同名小說改編的三十集電視劇,是上海劇酷文化傳播有限公司出品的都市青春偶像劇,講述的是電腦系學霸系花貝微微與大神師哥肖奈從網上到線下戀愛的故事,網上是俠侶隊友,線下是工作夥伴。該劇於2016年8月22日在東方衛視、江蘇衛視首播,9月29九日優酷全網獨播。第一集目前已逾12.7億次播放;第二集已逾10.2億次播放。
而電影《微微一笑很傾城》對原著文字從現實幻化到遊戲的部分,做了不錯的視覺處理,帶給年輕觀眾新鮮感。有評論認為「配樂恰當、氛圍溫馨、視覺絢爛、情感甜美,符合商業電影應該投特定人群所好的鐵律」,也有評論認為「影片還是帶有原著先天性弱點,劇情簡單,推進緩慢,那種無聊說穿了就是『幼稚』。中國國產網遊風的遊戲世界呈現出越是塑造俗氣幼稚,越能讓觀眾會心一笑」。《微微一笑很傾城》少女漫畫點擊高達一億兩百多萬次,訂閱多達46964次。《微微一笑很傾城》由官方唯一授權的首款戀愛武俠ARPG手遊,其獨特玩法吸引大批玩家,已入駐千萬美女玩家,成了「漢子撩妹聖地」。要掌握《微微一笑很傾城》作為一款戀愛武俠手遊,在遊戲中一定少不了與美女聊天,逐步邁向十五等級,就邁出世界聊天撩妹第一步。
《微微一笑很傾城》是剛發布的網易雲閱讀《國民閱讀口味報告》中,重點提到的網絡文學作品。該報告抽樣調查結果:網絡文學讀者更喜歡人文、歷史、玄幻、言情、都市和校園等幾種類型作品;傾向雞湯型文學的讀者佔五成二,社科型佔四成七、暢銷IP類佔四成三;男性偏愛深閱讀,如軍事歷史、社科歷史、經濟管理等;女性則享受淺閱讀,如古代言情、穿越架空等。調查發現一些城市有各自的閱讀現象,上海電子閱讀覆蓋率高,杭州網上支付率高,深圳讀者關注科技類書籍的多。
調查顯示,不少網絡文學平台開發了讀者和作者即時互動體系,讀者可對作者打賞,因此,網絡文學作者是最重視讀者口味的作家群體,九成六的作者會看作品評論與讀者互動,七成三的作者會聽讀者建議而修改內容。
剛剛發布的網易雲閱讀《二零一六網絡文學原創作者生存報告》顯示:「八五後」(1985年後出生)和「九零後」已成時下網絡文學創作主力軍,男性佔三成二,女性佔六成八;21歲到30歲的作者佔六成四;有趣的是網絡文學作者大多單身;從事網絡文學寫作短則半年,長則十年,他們中間僅三成全職寫作,七成簽約網絡文學平台;超過半數作者自信網絡文學創作是一生不錯的職業選擇;九成作者認為自己投入網絡文學創作,是因為近年影視作品的IP熱,希望自己的作品能被影視化、遊戲化,寫作就是向影視劇開發奔去的。「泛娛樂產業」成為時下人們關注熱詞,圍繞IP部署的文學、影視、遊戲、動漫等深度開發,成為業內人員共同追求的發展方向。才31歲的網易雲閱讀負責人范少卿早在幾個月前,就宣布網易雲閱讀註冊用戶已突破一億。對網絡文學IP的開發,他說,從整個文化產業看,網絡文學仍是其中創意最為活躍、更新速度最快的一個群體。
網絡文學成中國文化海外輸出中堅力量
中國網絡文學經歷二十年發展,用戶已達三億。歲尾,中國文化的海外輸出正集中於網絡文學。有評論認為,中國網絡文學已與美國好萊塢大片、日本動漫、韓國偶像劇並稱為「世界四大文化奇觀」。中國網絡小說悄然流入外國市場,如火如荼的發展所顯示的文化魅力成了中國文化「軟實力」。近年來,一些英語國家出現一批網站,只發表中國網絡文學英語翻譯作品,如此運作是由粉絲自發組織翻譯而放上網站共享的,翻譯的作品主打玄幻、奇俠、言情、歷史,宮鬥、權變、穿越、盜墓等各類型的網絡小說,熱門網站包括WuxiaWorldNovel、Wuxia Translations、Spcnet等。
在北美,自發翻譯和分享中國網路小說的社區和網站有上百家之多,2014年創建的「武俠世界」(WuxiaWorld)是影響最大的一家,已位居北美Alexa排名前一千五百名,總點擊量超過五億,日均訪問人數在五十萬以上,網民讀者來自八十多國。市場證明價值,時間沉澱價值。目前成為話題的是翻譯的版權問題。「武俠世界」網站上的中國網絡文學英文版最初由志願者翻譯,每人負責翻譯一部小說,後來主要接受網民粉絲捐款,每捐贈滿七十美元左右,一個章節就可免費讓所有網民閱讀。
中國網絡文學作品走向海外的大背景無疑是「中國崛起」與「中國符號」,成功還在於運營層面的商業模式創新和翻譯層面「眾包」。
原刊於零傳媒獨家微信平台,獲作者授權發表。
!doctype>