農曆7月14-15日,筲箕灣南安坊坊眾會舉行盂蘭勝會。在一連兩天的盂蘭祭祀活動中,道士舉行「濟練幽科」儀式,同於超度、濟度,就是「拔度冤魂,冰消萬罪,和釋冤讎」,各昇天界,永脫沉淪的意思。
根據中國傳統習俗,在農曆七月慶祝盂蘭節,亦稱鬼節。當地獄之門暫時打開,遊魂野鬼在街上流連。基於善心,許多華人社區在路邊燒紙衣和紙錢來施食,努力安撫這些遊魂。
Taoist priests perform relieving ceremonies for transcendence and salvation. It means “to save the souls of injustice, to eliminate all sins, and to relieve the injustices.” Part of the Hungry Ghost (Yulan) Festival celebrations organised by the Shaukeiwan Nam On Fong-chung (Neighbourhood) Association on Wednesday.
Yulan Festival falls the 7th lunar month when the gate of hell is temporarily opened when wandering spirits and ghosts lingered on the street. People make offerings to appease these transient spirits.
!doctype>