People value your fame, not your true self;
What else can I do other than drinking?
Three glasses, and you will find riches vain;
A bottle, and you feel calm and easy.
From sober to drunk, drunk but clear-headed;
How pathetic is Qu the patriot!
His life is full of pitiful events;
Well done, Yuan the poet! You are yourself.
YUAN HAO-WEN: ZHE-GU-TIAN
元好問
鷓鴣天
祇近浮名不近情,
且看不飲更何成?
三杯漸覺紛華遠,
一斗都澆磈磊平。
醒復醉,醉還醒,
靈均憔悴可憐生。
離騷讀殺渾無味,
好個詩家阮步兵。
簡註
「紛華」繁華。「磈磊」亦作塊壘;堆積著不平的石塊,引伸為積壓在心中的不平氣。「靈均」屈原。「生」古語助詞。「殺」死板不變。「渾」hún,粵音混,全。「阮步兵」阮籍,魏晉詩人,曾任步兵校尉。
意譯
世態炎涼,人人都只會親近有權勢的。你若是個性情中人,他們一定會避之則吉。身處這樣境況,不喝酒怎成?三杯下肚,就會覺得富貴榮華一點也不值得追求,一斗酒喝了下去,便會淋滅了心中種種不平氣。
不妨開懷暢飲,醒了又醉,醉中還醒。不要學屈原,他顏色憔悴,多麼可憐;假如你讀了離騷,又照著去做,你便會落得痛苦萬分,生活全不是味兒。我還是喜歡詩人阮籍,他活得何等灑脫!
今話
屈原和阮籍都生逢亂世,都要面對痛苦的抉擇。
屈原品性高潔,面臨國家危難,政治腐敗,自己遭楚王疏遠流放,他的應對方法是依舊憂國憂民,死而後已。多麼可憐,為的是甚麼?漁父碰到他,這樣勸他:「河水清的話,可用來洗帽上的帶子;濁的話,可用來洗腳!」
阮籍崇尚自由,蔑視不合理的禮教,說:「禮豈為我輩而設」?身處曹魏與司馬氏的劇烈政治鬥爭漩渦之中,要好好的生存,便得明哲保身,不得罪任何一方。喝酒常常是他的護身符;喝得爛醉如泥,別人便拿他沒有辦法。其實他還是清醒的,還是知道發生了甚麼事情。醉是醒,醒是醉。
相傳阮籍「善為青白眼」。青眼對知音,白眼對俗人。