防暴警察在反送中抗爭中頻頻發射逾12000發催淚彈,毒煙籠罩全城。不少民眾吸入或接觸後出現持續性呼吸困難、皮膚出疹等後遺症,更憂慮催淚煙產生二噁英污染市面,但政府至今仍然拒絕公開催淚煙成份。
勞工及福利局長羅致光表示,「燒烤所產生的二噁英,都遠遠高過催淚煙」,被廣泛質疑。
昨晚有市民在中環愛丁堡廣場發起「吸吸可危集會」,邀請醫護人員、科學專家等團隊發言,促請政府公開催淚煙成分及實施補救措施。大會宣布集會有2萬人出席。
民間記者會代表曾進行調查,了解香港市民因接觸催淚煙後的症狀,訪問了1.7萬人,多至23%表示因為吸入或身處有催淚煙現場,而出現呼吸困難、皮膚痕癢及持續流眼水的症狀;約17%受訪者稱皮膚長紅疹等問題,多至16%肚痛或肚瀉,約5%有咳血、瀉血等嚴重症狀。
另外也有記者證實出現人體積存高濃度二噁英表徵的氯痤瘡,質疑過去政府一直以「影響行動部署」拒絕公開催淚煙成分,是擔心公開成分後,令前線警員得悉催淚彈成分而被嚇怕,除了令市民受害,警員亦無可避免受到毒害。
20000 Rally in Central Against Excessive Tear Gas.
Riot police fired more than 12,000 tear gas canisters during the recent protests. The smoke poisoned most districts in the city. Many people experienced symptoms such as persistent dyspnea and skin rash after exposure, and more worried about dioxin pollution caused by tear gas, but the government has still refused to disclose the composition of tear gas.
Welfare minister Law Chi-kwong said that the level of carcinogenic dioxins resulting from a police crowd-control weapon was minimal compared with that released from barbecue activities and was widely challenged.
Last night, a “Tear Gas Endangers Your Health Rally” was held at Edinburgh Place, Central, inviting medical staff, scientific experts and others to speak, urging the government to publicize the composition of tear gas and implement remedial measures. 20,000 attended, according to organisers.
Masked members of the Citizens’ Press Conference, a self-styled representative group of protesters, said they had interviewed 17,000 people who were exposed to the smoke, with up to 23 per cent claiming they suffered breathing problems, watery eyes and skin irritation for a prolonged period; about 17% of the respondents reported skin rash and other problems, up to 16% had abdominal pain or diarrhea, and about 5% had severe symptoms such as hemoptysis and bleeding.
!doctype>