10.1國殤大遊行 禁不了 逼爆港島 National Day Protest March is On Despite Ban, Flooding Streets of Hong Kong

民陣發起的十一遊行上周五被警方反對,李卓人、何俊仁、梁國雄及陳皓桓宣布,承接民陣原本遊行路缐,帶頭下午一時由銅鑼灣東角道集合,遊行到中環遮打道行人專用區。數十萬遊行人士再次逼爆港島街道。

民陣發起的十一遊行上周五被警方反對,提出上訴不果。李卓人、何俊仁、梁國雄三名民主派前議員,以及民陣副召集人陳皓桓宣布,四人會以個人身分,承接民陣原本遊行路缐,帶頭下午一時由銅鑼灣東角道集合,遊行到中環遮打道行人專用區。陳皓桓和李卓人等表示此舉是公民抗命的表現,清楚法律後果。

李卓人表示遊行和集會是港人在《基本法》下被賦予的權利,受憲法保障,「遊行唔需要得到警方批准」,警方亦不應阻撓,有責任配合。他表示遊行會以和平、理性、非暴力的形式進行,希望所有香港人知道自己有權、應該上街表達訴求,主題是「沒有國慶 只有國殤、五大訴求 缺一不可、結束專政 還政於民」。他呼籲警方理性執法,保障港人基本人權。

下午12:30開始,銅鑼灣東角道崇光百貨公司附近街道已滿街人潮。2時起步,數十萬遊行人士再次逼爆港島街道。

Pro-democracy leaders Lee Cheuk-yan, Albert Ho, Leung Kwok-Hung (aka Long Hair) and Chan Ho-hang say they will organise a protest march on 1 October that will mirror the route of the Civil Human Rights Front demonstration banned by the police.

The secretary-general of the Confederation of Trade Unions, Lee Cheuk-yan, said they will not apply for a “letter of no objection” for the march, because Hong Kong people’s freedom to protest is already enshrined in the Basic Law and doesn’t require the authorities’ approval.

The march, from East Point Road in Causeway Bay to Central’s Chater Road, is slated to start at 1pm.

Lee said they want to show the world that this year’s National Day – which also marks the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China – is a day of shame, not celebrations.

An appeal board had earlier agreed with the police that in light of recent clashes following protests, a National Day march would pose a threat to people’s safety. The Civil Human Rights Front promptly announced that its protest march was therefore cancelled.

At 12:30 pm, massive number of people started gathering at East Point Road outside Sogo Department Store and the neighbouring street. Tens of thousands of protesters flooded the streets of Hong Kong Island once again.

楊必興 P H Yang