6月17日,立法會議員朱凱廸、區諾軒、范國威、前議員長毛與數千示威者由立法會示威區遊行至特首辦。他們高叫,「特首對話」、「撤回方案」、「孩子不是暴徒」、「撤回暴動」等。
特首辦門外,現場有近百軍裝警駐守,並架起多重鐵馬戒備。添馬公園草地人潮大增,由於人太多,龍和道來回東西行車線完全被示威者重新佔據,未見警員阻止。
不少站在特首辦前線的,是穿着校服罷課的中學生。現場曾下滂沱大雨,人潮不散,年輕人和學生撑傘冒雨不斷向特首辦高叫「撤回」、「下台」及「加油」。
林鄭躲在特首辦公室,没有出來對話。朱凱廸向在場群眾解釋,建議把要求林鄭回應的「死線」定於周三,是因要時間籌備下一個大型行動。
早前大批軍裝警員談判專家到夏慤道,呼籲佔領的示威者自願離開。示威者拒絕,稱已自願讓出龍和道,並不影響交通,警方無功而回。後泛民議員成功呼籲市民離開夏慤道,到添美道一帶示威區繼續留守。
On 17 June, Legislators Eddie Chu, Au Nok-hin, Gary Fan, ex-lawmaker Long Hair and thousands of protesters marched from the Legislative Council protest area to the Chief Executive’s (CE) Office. They chanted, “Dialogue with Chief Executive”, “Withdraw Evil Law”, “Children are not Thugs”, “Withdrawal Riot Classification” and so on.
Outside the CE Office, nearly 100 uniformed police were stationed, and multiple layers of barracade. The crowds in the Tamar Park swelled, overflowing onto Lung Wo Road. Both east and west traffic lanes were completely occupied by the protesters with no police intervention.
Many standing in front of the CE Office are secondary school students in school uniforms boycotting classes. There were heavy downpours but the crowds did not retreat. Youths and students raised their umbrellas and continue to call for “Withdrawal”, “Step down” and “Add oil”.
CE Carrie Lam hid in her office and did not come out to have dialogues. Eddie Chu suggested the deadline for Lam’s response is Wednesday giving time to prepare for the next mass action.
Earlier, numerous uniformed police and negotiator went to Harcourt Road asking the occupying protestors to leave voluntarily. The demonstrators refused, as they had voluntarily released Lung Wo Road, thus not affect traffic. The police left without success. Later pan-Democrat legislators successfully appealed to the protesters to leave Harcourt Road for Tim Mei Road area.
!doctype>