百萬港人上街反送中,逼爆港島。警方在下午4時30分,才開放灣仔及銅鑼灣的六條行車線予遊行。港人無懼33度高温及間中有雨,撑傘前進,疑似雨傘運動2.0。
林鄭硬推送中法,激活沉寂已久的雨傘精神,缺席街頭的年輕人,重出江湖。潘多拉的盒子打開了?
民陣6月9日發起反送中大遊行,103萬市民上街,創下香港人上街爭取權利的紀錄,促請特首林鄭月娥盡快回應市民訴求。
政府晚上11時許回應指,認同並尊重市民對廣泛議題有不同的意見,但表明草案將於6月12日在立法會恢復二讀辯論。
民陣召集人岑子杰表示,103萬人上街就如約每7人就有1人上街,相信「市民今日上街,未來都會再上街」,希望林鄭月娥會回心轉意。他亦希望立法會建制派議員回應民意,為103萬人懸崖勒馬,投下反對票,撤回修訂《逃犯條例》。
A million Hong Kong people took to and flooded the streets of Hong Kong Island. The Police opened six lanes in Wan Chai and Causeway Bay to the marchers only after 4.30 pm. Undaunted by 33 degree heat and occasional rain, they raised their umbrellas and marched on. The scene appeared like Umbrella Movement 2.0.
Hong Kong leader Carrie Lam’s hard sell of China Extradition laws has reinvigorated the long-dormant umbrella spirit, and the young people who had been absent from the streets re-emerged. Has Lam opened Pandora’s box?
On 9 June, 1.03 million people took to the streets, setting a record of Hong Kong people fighting for their rights. They urged Carrie Lam to respond to the public’s demands as soon as possible.
The Government responded at 11 pm that they agreed and respected the public’s views on a wide range of issues, but indicated that the draft will resume the Second Reading in the Legislative Council on June 12.
Jimmy Sham, coordinator of Civil Human Rights Front, said that if 1.03 million took to the streets, about one in every seven people spoke out. I believe that ‘if the public will take the streets today, they will take the streets in the future’. I hope that Carrie Lam will change her mind. He also hoped that the pro-establishment legislators of the Legislative Council would respond to public opinion and vote for the 1.03 million people, and vote against the amendment of the controversial Fugitive Ordinance.
!doctype>