張詠驄:趣讀十二生肖 弘揚道德價值

張詠驄寫作The Great Zodiac Race,不是單純的兒童故事,希望故事教導孩子正面價值觀。「我希望這套故事,不止是說十二生肖跑步比賽的勝負,而是教導孩子道德價值。」

「30至40年前的外國兒童故事雖然經典,但現在閱讀已不合時宜。我把一個大家都知道的經典故事翻新,再加上不同角度,令新一代的讀者有興趣。」筆名「張總」的專欄作家張建雄長子張詠驄(W.C. Jefferson)推出一套13本的兒童故事The Great Zodiac Race,以趣味押韻的英文句子,讓小朋友學習十二生肖。「我寫這套書有三個賣點,第一是學英文,第二是學習中國文化,第三是學習正面的道德價值。」張詠驄的十二生肖故事,並非單純的香港兒童故事書。

重新演繹經典中國故事

基本上,香港、中國內地、台灣、韓國和日本人都知道十二生肖,但張詠驄認為世上沒有一個品牌建基於生肖。「有人說太基本的東西,做不了品牌,但我覺得為何沒人做?為何沒人創造一個故事,故事還可以繼續發展?」

張詠驄認為十二生肖雖然耳熟能詳,生肖的故事更是數千年之久,但很多人早已遺忘,所以不知道十二生肖的次序。「香港的孩子只知道自己屬於哪個生肖,以及今年是哪個生肖,並不知道其他生肖。移民到海外的華人,例如美加、澳洲,對十二生肖中國文化已不太認識。」於是他將經典故事重新演繹,配以精美繪圖,宣揚中國文化。「雖然我想兒童圖書設計國際化,令外國讀者較易接受,但我最終想將中國文化發揚光大。」

十二生肖角色印象深刻

張詠驄筆下的13種動物角色,8個是男性,5個是女性。張詠驄畫筆下的角色體型,無論細小如鼠,還是龐大如龍,都畫得與雞蛋相同大小,因為這是他的品牌標誌。「我建立自己的品牌13 Zodiac,品牌圖案正正是一隻雞蛋,因此我將13個動物角色特意設計成雞蛋形狀。」

13 Zodiac設計的角色名稱甚有心思。他根據每個動物的英文名稱第一字母,定下一些具特色的名稱。「老虎的英文名是Tiger,我可以叫Tom或Thomas,但現在卡通人物已有Thomas火車頭,又有Tom and Jerry,最後我取名為Tazzie。」有些名稱具地方特色,帶出部分角色背景。「我將馬的名稱設定為Henri,不是英語常見的Henry,因為牠是來自法國。豬的名稱Parlo,是意大利語,意思與英文名Paul相同。」

13 Zodiac的角色設定也別出心裁。他以老虎的故事為例,老虎雖然跑得快,但為何只是季軍?「老虎是萬獸之王,我設定牠自尊心強。老虎在十二生肖跑步比賽前一天舉行派對,預先慶祝自己得到冠軍。結果老虎自己吃得太飽,肚子痛,遲了出發,輸給老鼠與牛。」

為何選擇貓作為第13個動物角色?張詠驄稱這是根據歷史故事和動物生活習慣而定。「古代十二生肖故事裏,貓是第13名到終點,但排名只有12個位置,不屬於十二生肖之內。」張詠驄有養貓,他借貓的懶惰性格,教導做人要勤奮。「我自己養過貓,牠經常懶洋洋睡覺。因此我設計貓很懶惰,喜歡睡覺。跑步比賽開始時,牠仍睡覺。故事教訓我們懶惰或在不適當的時候睡覺,就會落敗。」

張詠驄早在五至六年前,開始構思故事。自上年起,他全職投入創作。今年二月發行,香港各大書店有售。
張詠驄早在五至六年前,開始構思故事。自上年起,他全職投入創作。今年二月發行,香港各大書店有售。

英語教中國文化 開發國際市場

The Great Zodiac Race的對象讀者,主要是初小學生。故事句子採用押韻,令孩子容易學習英語。孩子遇到較深的字詞時,翻到書後的中英對照生字表,在家長指導下,明白字詞意思。

當時張詠驄曾考慮故事用中文還是英文推出,最終基於市場的反應,選用英語發行。「家長覺得本港的中文故事書,無論在素質,還是繪圖,都比不上外國的。他們寧願買外國英文故事書,或者外國的翻譯故事。」加上國際市場比本港市場有較多回報。「美國3億人,歐洲3億人,市場十分龐大。在香港出書,還是繁體中文版本。從回報來看,只是700萬人的市場,可以投放多少資源?內地寧願購入英語書,也不買中文書。」

張詠驄認為,世界上很多圖書品牌來自美國、英國和日本,但中國和香港甚少設計一個品牌。「身為一個香港人,我覺得我在外國居住多年,小時候家人移民,所以我是中西文化合璧。我覺得外國有些事物可以參考,中國也有很多好的文化。希望透過出書渠道,帶動很多品牌產品。」張詠驄以外國圖畫故事的包裝,講解中傳統國故事。「中國人創造的品牌,就算設計看來像國際性,我覺得是需要的。因為如果設計的太本土,外國讀者不會接受。」

張詠驄為了開發國際市場,特意以英文名字Jefferson為作者名稱。「我全名是Wing Chung Jefferson Cheung,但我不用中文全名出。首先,外國人不知道中國人的名字。Wing是翅膀,WC是廁所。再者,外國人難接受非外國人、非白人編寫的英文書。他們會想:『明明是中國人,怎會懂得寫英文?』」父親張建雄特意取張詠驄的英文名字為Jefferson,認為美國第三任總統傑弗遜(Thomas Jefferson)是對美國早期貢獻甚大的歷史人物,因此張詠驄成功在外國推銷,感謝父親。「我出版的時候,原來父親給這個姓氏是有意義的。Jefferson在外國是姓氏,較易取得外國人共鳴。他令我能夠在外國發行我的故事書。」

為了將中國文化傳給世界,張詠驄設計得與外國圖書相近,以英語發行,吸引外國讀者。
為了將中國文化傳給世界,張詠驄設計得與外國圖書相近,以英語發行,吸引外國讀者。

趣味之餘 有道德價值

「我希望The Great Zodiac Race這套故事,不止是十二生肖跑步比賽的勝負,而是教導孩子道德價值。」張詠驄覺得香港本土的故事書稍欠深度和道德觀念。「比如說我今天去街市買菜,小朋友一起去,他很高興,故事就完結。」張詠驄希望故事有教化作用,更借故事角色代表某些品德。「家長向子女說:『你要像Ollie(故事裏牛的角色)般勤力。』總比直接說『你要勤力』好,因為小孩會聯想故事角色,容易學習品德。」

每個故事都帶出兩三種價值觀。以狗的故事為例,教導孩子要遵守承諾和不要捨難取易。「狗參加生肖跑步比賽,但之前承諾參加競食比賽。為了遵守承諾,先去競食比賽場地。牠和豬一起參加,為了取勝,想快點吃完,只吞嚥而不咀嚼食物,最後鯁喉。競食比賽後,狗趕回跑步比賽場地,本來想走捷徑,快點到終點,但回想競食比賽的教訓:欲速不達,於是選擇較長但安全的路徑。」

這套書最重要是教導正面價值觀。張詠驄透露在老鼠原來十二生肖的故事裏,老鼠很機靈。老鼠與貓一起坐船過河時,老鼠把貓推進河裏,自己勝出。他不滿意故事沒有正面教化作用。「雖然原本的故事提點我們不要害人,但如果給孩子獨自閱讀,他們以為只要不擇手段就會勝出。這不是一個好的教材。」後來修改成現今版本,老鼠是堅毅、有創意、接受挑戰,也有人情味和責任感。比賽開始時,貓沒有醒,老鼠也會叫醒牠。

為何將一場賽跑故事,分成13個故事?張詠驄表示,目的是希望孩子學習觀點與角度。「每個故事都有連貫性,單獨看一個故事並不足夠。這是一個生肖的比賽,這個比賽有不同的觀點與角度。在羊的故事裏,羊遇到跌在洞裏的雞。為何雞會跌進洞裏,需要閱讀雞的故事。雞是自己不留神而跌進洞裏,但羊不知道原因,只覺得做人要有同情心,就立即幫忙。」

張詠驄的教育觀念受到父親張建雄影響,但認為價值觀自小就要建立。「父親將自己管理經驗傳給後人,他的讀者主要30歲左右,但我的讀者小至3歲。價值觀不應等到30歲才學,應該3歲開始學。人到30歲時,已為人父母,要教導價值觀給小朋友。」

建立十二生肖故事系列品牌

張詠驄在五至六年前,已開始構思故事,集中討論觀點與角度。自上年起,他全職投入創作,與設計師合作繪圖。「創作概念大約五年前已開始,但真正落手落腳做,就花了一年零四個月。由上年初編寫,到今年二月出版,我覺得進度都挺快。」

The Great Zodiac Race在2017年德國贏得Best book award,張詠驄說這是國際社會對自己的認同。「這本書希望教學校學不到的東西。學校教你數學、英文等科目,但價值觀不會在書裏出現。我第一次出書就得到國際獎項,雖然不是圖書界最大的獎項,這是國際對我的認同,我覺得很自豪。」

十二生肖故事的成功,促使張詠驄計劃日後的故事。他透露繼續以12隻動物為主角,推出偵探故事系列。牠們會周遊列國,介紹地方文化和景點,圖畫將以水彩描繪。「水彩加卡通,外國從未試過,這是此系列特色。」張詠驄初步推出三本:香港、巴黎、紐約,大約在今年年中至年尾出版。及後增加其他城市,希望孩子擴闊視野。「我們的世界其實有不同的文化。你沒去過,你不懂。但如果只了解少許的文化,對景點有少許認悉,終有一天去到不會陌生。」

「如果兒童書能創造一個系列,終有一天,今時今日的書在30年後成為經典。」張詠驄最後希望自己的故事,在未來成為經典。至於他最終會推出多少本故事,除了希望推出更多故事外,更重視故事素質。「十二生肖跑步比賽13本,旅遊約10多本,加起來約30多本。如果我出到50多本已經很高興。但每一本都要有素質,因為無論寫作和繪圖都要很多時間。」

The Great Zodiac Race系列全套13本,每個十二生肖角色各有一本,有一本總故事。
The Great Zodiac Race系列全套13本,每個十二生肖角色各有一本,有一本總故事。

本社編輯部