上期討論《孟子‧魚我所欲也》、《莊子‧逍遙遊》和《荀子‧勸學》三文的若干字詞的粵音正讀,今期討論司馬遷《廉頗藺相如列傳》容易錯讀的字。
趙惠文王時,得楚和氏璧。秦昭王聞之,使人遺趙王書,願以十五城請易璧。趙王與大將軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城恐不可得,徒見欺; 欲勿予,即患秦兵之來。計未定,求人可使報秦者,未得。(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)
「使人遺趙王書」,派人給趙王送來一封信,「使」,使派,《洪武正韻》師止切,音「史」(si2)。「遺」,送給,《孟子˙滕文公下》「湯使遺之牛羊」,《四書章句集注˙孟子集注》:「遺,唯季反」,音「位」(wai6)。「易」,交換,《廣韻》以益切,音「亦」(jik9)。「廉頗」,趙國名將,「頗」,《廣韻》滂禾切,音「坡」(po1)。「予」,《洪武正韻》弋渚切,音「雨」(jyu5)。「求人可使報秦者」,徵求可以為使臣去答覆秦國的,「使」,使臣,《洪武正韻》式至切,音「試」(si3)。「傳」,《廣韻》直戀切,引《釋名》曰:「傳,傳也,以傳示後人也。」「戀」,《集韻》龍眷切,讀陽去聲(現在粵讀陰上聲),「直戀切」,音「專」的陽去聲(zyun6)。
宦者令繆賢曰:「臣舍人藺相如可使。」王問:「何以知之?」對曰:「臣嘗有罪,竊計欲亡走燕……相如謂臣曰:『夫趙彊而燕弱,而君幸於趙王,故燕王欲結於君。今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢必不敢留君,而束君歸趙矣。君不如肉袒伏斧質請罪,則幸得脫矣。』臣從其計,大王亦幸赦臣。臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使。」(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)
「繆賢」之「繆」,姓氏,《集韻》眉救切,音「謬」(mau6),後世多讀作「妙」(miu6),《正字通》:「今姓繆讀若妙,變音,非本音也。」「燕」,國名,《集韻》因蓮切,音「煙」(jin1)。「斧質」,古代一種腰斬的刑具,「質」,通作「鑕」,《廣韻》之日切,音騭(zat7)。
秦王坐章台見相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,傳以示美人及左右……相如因持璧,卻立,倚柱,怒髮上衝冠。(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)
「傳」,轉也,由一方交給另一方,《集韻》重緣切,音「全」(cyun4)。「怒髮上衝冠」,句意稍異,「上」的讀音也變;當句解作「憤怒令頭髮豎起,頂著帽子」時,「上」,作動詞,《廣韻》時掌切,音「相」陽上聲(soeng5);當句解為「憤怒令頭髮向上頂著帽子」時,「上」,作副詞,《廣韻》時亮切,讀陽去聲,音尚(soeng6);兩者皆可通。
相如度秦王特以詐佯為予趙城,實不可得,乃謂秦王曰:「和氏璧,天下所共傳寶也。趙王恐,不敢不獻。趙王送璧時,齋戒五日,今大王亦宜齋戒五日,設九賓於廷,臣乃敢上璧。」秦王度之,終不可彊奪,遂許齋五日,舍相如廣成傳。相如度秦王雖齋,決負約不償城,乃使其從者衣褐, 懷其璧,從徑道亡,歸璧於趙。(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)
「度」,忖測,《廣韻》徒落切,音「鐸」(dok9)。「佯為」,假裝成,「為」,《廣韻》薳支切,音「圍」(wai4)。「上」,奉上,《廣韻》時掌切,音「相」陽去聲(soeng5)。「廣成傳」,《史記索隱》:「廣成是傳舍之名。傳,音張戀反。」「傳」,此指設於驛站的房舍,音「鑽」(zyun3)。「從」,《廣韻》隨行也,疾用切,音仲(zung6),又才容切,音松(cung4)。「衣」,此作動詞,穿也,《唐韻》於既切,讀去聲,音「意」(ji3)。
秦王與群臣相視而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:「今殺相如,終不能得璧也,而絕秦趙之驩,不如因而厚遇之,使歸趙,趙王豈以一璧之故欺秦邪!」(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)
「左右或欲引相如去」,左右有人想拉相如去(治罪),「去」,離也,《廣韻》丘據切,讀「離去」的「去」(heoi3)。「邪」,疑問詞,《經》、《傳》俱作「邪」,俗作「耶」,音爺(je4)。
於是舍人相與諫曰:「臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。今君與廉頗同列,廉君宣惡言而君畏匿之,恐懼殊甚,且庸人尚羞之,況於將相乎!臣等不肖,請辭去。」(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)
「相」,上文兩出,前者作副詞,共同,《廣韻》息良切,音「商」(soeng1);後者作名詞,宰輔,《廣韻》息亮切,音「丞相」的「相」(soeng3)。「去」,上文亦兩現,皆音「離去」的「去」,指離開;或說「去親戚」的「去」讀成「許」(heoi2,《廣韻》羌舉切),指「拋棄」,情理不合,假若拋棄親戚而就官,實是不仁不義的人,藺相如怎可能接受!
粵音正讀:以12篇指定文言經典為例八之三
本系列文章:
原刊於《大公報》,本社獲作者授權轉載。
!doctype>