Pu-Sa-Man
Li Bai
A dense mist veils the thick forest,
Cold mountains in depressing green.
Dusk creeps into the room above,
And there she stands, sad and lonely.
On marble steps she waits in vain,
As the birds hurry fast to roost.
By which way will you return, dear?
Sure, a long and weary journey.
李白
《菩薩蠻》 (平林漠漠煙如織)
平林漠漠煙如織,
寒山一帶傷心碧。
暝色入高樓,有人樓上愁。
玉階空佇立,宿鳥歸飛急。
何處是歸程?長亭更短亭。
簡註
「暝色」,暮色。「佇」zhù,粵音柱;久站。「宿鳥」,傍晚歸巢的鳥。「長亭更短亭」,古大路上旅人休息的地方;亭與亭間距離不定,所以有長亭短亭。
意譯
一大片平整的樹林織上濛濛煙霧。遠一點是像腰帶般的群山,冷淒淒的,透出令人傷感的碧藍色。暮色自遠而近,一個人呆在高樓上,在咀嚼愁滋味。
站在石階上空等,等不到心中人,卻見鳥兒急飛還巢。心中人究竟在哪裡?會從哪條路回來?路途遙遠,長亭短亭數之不盡,要等到哪天才可相見呢?
今話
呆呆等候,心中縈繞著那些甜美的日子。志趣相投,心心相印,小小事情都可以帶來大大樂趣。
「那年你只有十四歲吧,我雖已決定非你不娶,畢竟還有五年才舉行婚禮。那天隨母親參加你堂姐的婚禮住在你家,晚上回來肚子十分餓,你就偷偷牽著我的衣袖,把我拉進你的房間,原來你私藏了暖粥小菜留給我,正想舉箸,偏偏你的堂兄這時闖進來,見我吃粥,便笑怪你為什麼早些時說粥沒有了,原來是留給未來夫婿的。你羞窘極了,上下人等都笑你。」
這是清沈復和太太陳芸的一件小小往事,甜蜜得很。兩人感情很好,許多小事情都賦予新意義、大樂趣。陳芸先逝,沈復時刻想念往事,悲從中來,無奈之中唯有奉勸世間夫婦不可感情太好!
樓上愁人還好,仍舊可以佇立,仍舊可以企盼。管他長亭短亭,終有一天你會回來,和我一起笑話那天微醉中手拉著手浪蕩街頭的故事。
!doctype>