英文有一種文字遊戲,叫做 anagram,把一個單字或句子裡的字母重新排列,拼出另一個單字或句子。例如 last 和 salt、horse 和 shore、listen 和 silent、enlarge 和general,每組前後兩字互為 anagram,兩字由完全相同的字母拼成,只是字母的次序不一樣。
除了單字之外,一句話、一段詩歌甚至一篇長文,都可以拿來製作 anagram。文字愈長,製作 anagram 要花的心思自然也愈多。精彩的 anagram,字句與原文不同,但意思互相關連。例如 dormitory=dirty room(在「=」兩邊的字互為 anagram),geologist=go get oils,astronomer=moon starer,Payment received=Every cent paid me,都很巧妙。Eleven plus two=Twelve plus one,不但是 anagram,數學上也完全正確!
諺語 One good turn deserves another(善有善報),有人把全句的字母重新排列成:Do rogues endorse that?No, never!(惡人贊同嗎?不會,永不會!),令人叫絕。
名人的姓名常被拿來玩 anagram。歷史人物名字的 anagram,作得好的,可以反映世人對該人物的評價。例如:英國前首相戴卓人夫人的名字 Margaret Thatcher=That Great Charmer,稱讚她的魅力。「克里米亞天使」護士南丁格爾 Florence Nightingale=Angel of the Reclining(躺下者的天使)。希特拉 Adolf Hitler=Do real filth(幹真污穢事)。
Anagram 的政治諷刺
克林頓當美國總統時在辦公室跟白宮女實習生鬼混,有人便作了 anagram:President Clinton of the USA=To copulate, he finds interns。美國2000年的總統選舉,布殊對戈爾,兩人得票十分接近,結果由法庭裁定布殊獲勝。於是有 anagram:George Bush=He bugs Gore(他氣死戈爾)。
特朗普和希拉莉名字的 anagrams,自然少不了。例如有 Donald Trump=Damp old runt(「沒趣老矮子」;除了一個「老」字,這描述對特朗普顯然極不公平);Hillary Clinton=Only I can thrill(此話怎解,請讀者自行揣摩)。
我拿香港公眾人物的名字來作 anagrams,這裏是其中三個:(1)HUGELY CUNNING;(2)CALMER AIR;(3)GNAWS AT HUNCH。你猜到這三人是誰嗎?如果猜到了,不妨再猜一個:SPRANG A JEST!
原刊於《AM730》,獲作者授權刊登。
(封面圖片:Pixabay)
!doctype>