Lang-Tao-Sha
Li Yu
Rain falls without end outside the curtains,
And spring has already come to its end;
The quilt protects me not from pre-dawn chills.
In my dreams I am not a prisoner –
Moments of joy!
Do not look across the fields while alone,
I can’t help pining for my great kingdom –
Easy to part but hard to see again!
Water flows, flowers fall, spring goes away;
Heaven and earth!
李煜
浪淘沙
簾外雨潺潺,
春意闌珊,羅衾不耐五更寒。
夢裏不知身是客,一晌貪歡。
獨自莫憑闌,
無限江山,別時容易見時難。
流水落花春去也,天上人間。
簡註
「潺潺」,雨水聲。「羅衾」,絲綢被子。「晌」(shăng),粵音響,片刻。
意譯
簾外下着雨,像要下個不停似的。原來春天不知不覺已到了盡頭。即使是春末的天氣,薄薄的被子也抵擋不住五更時分的寒意。做夢的時候竟然忘記了自己作客他鄉的身分,還貪圖留戀那片刻的歡愉。
一個人時千萬不要憑欄遠眺,見着遼闊大地,便會想起故國江山;失去得那麼容易,要回去卻十分艱難。春天就在雨水和落花當中逝去;我呢?夢中像處身歡樂的天上,夢破返回人間。思潮也一樣,在甜美的回憶與殘酷的現實中來回搖擺。
今話
李煜,就是李後主,五代時南唐國最後一個皇帝。國亡被宋師俘虜作階下囚。常常想起昔日光輝歡樂的日子。連做夢也只會回到那些快樂的時刻,不會做個克敵復國的英雄夢。可能他從心底裏已寬恕了敵人。
李後主自幼聰慧,多才多藝,精通文學、書畫、音律,在作詞方面有極大成就。也許終日陶醉於宮中美好生活,耽溺文學藝術,荒廢了政事,疏忽了軍事,終於國破家亡,苦了自己,也害了國民。
可是,以當日趙宋立國之初,氣勢之盛,兵力之強,又豈是區區南唐所能抵禦的?說不定力抗之下,傷亡更重,人民更痛苦。是壯烈犧牲,戰至最後一人好?還是當俘虜,晚晚做美夢,回到往昔歡樂的時光好呢?
可惜,連做美夢也不是想做就做的。這樣一個平和溫順的天才詩人,還是給宋太宗賜藥處死了。