再一次史詩式民主大遊行 Another Epic March for Democracy

遊行的腳印從我出生開始,毫無停息地在時代的路上,一步接着一步向前踩着。(當代台灣 蘇紹連)

當維多利亞公園外(一年一度抗議遊行的起點)西行車道都充塞了示威者,就預告這是再一個創紀錄的史詩式民主大遊行。

今年是香港重返中國統治22周年。去年有5萬人遊行,今年可能超過50萬。

許多人不顧警方的警告,在維多利亞公園起點之後後加入。因為一個親中組織的慶祝活動佔用了六個足球場但只有極少數人參加,遊行人仕被逼在一小幅草地內集合,非常辛苦。

示威者從銅鑼灣遊行至遮打道行人專用區,要求「撤回惡法」和「林鄭下台」。

視覺藝術家黃國才帶着一面巨大的黑旗一路遊行,寓意「不自由,毋寧死!」

早前凌晨3時20分,立法會門外的旗桿,有人掛上一支黑色香港區旗,與旁邊正下半旗的紅色區旗形成強烈對比,以諷刺金紫荊廣場的官方升旗儀式。它象徵着對中國和香港的獨裁和威權統治與眾多政治犯的抗議。

When all west-bound traffic lanes are flooded with protesters outside Victoria Park, the starting point of the annual protest march, it points to another record-breaking epic rally for democracy marking the 22nd anniversary of city’s return to Chinese rule. 50,000 marched last year. This year probably exceed 500,000.

Many defy police warnings by joining in after the official start from Victoria Park, where a celebration organised by a pro-China group

that took over the six footall courts is attended only by a handful of people. Protesters are forced to squeeze into a small lawn at great inconvenience.

The protesters marched from Causeway Bay to Chater Road in Central demanding ‘No Extradition to China’ and ‘Carrie Lam Step Down’.

Visual artist Kacey Wong marched all the way with a huge black flag, symbolising “Give me liberty or give me death”.

Earlier at 3:20 am, a black Hong Kong regional flag was hung at the flagpole outside the Legislative Council, juxtaposed against the red regional flag flying at half mast next to it, satirising the official flag raising ceremony at Golden Bauhinia Square. It symbolises the protest against the authoritarian rule and numerous political prisoners in China and Hong Kong.

楊必興 P H Yang