6月14晚,遮打花園堆滿6000人潮,大部分是母親,不少身穿黑衣,手持康乃馨,參加「香港媽媽反送中集氣大會」,手持「為母則剛」、「Don’t shoot our kids」(不要槍射我兒)等紙牌標語。
前立法會議員余若薇、何秀蘭、李卓人,及監警會前委員方敏生均有出席。
袁天佑牧師太太袁陳錦美發言,香港媽媽的名字令她聯想起「天安門母親」,青年成為抗爭者是為了對抗極權政府,絕非暴徒,6月12日示威亦非暴動,港媽不要做天安門母親第二,在子女被槍殺前就組織起來。
多名媽媽陸續上台發言,包括當日手無寸鐵,聲淚俱下籲警員收隊,感動無數港人的「英勇母親」陸錦城,親述過程,怒斥特首林鄭月娥為不及格的媽媽和特首,要求她下台。
6月12日警方暴力清場,以催淚彈、布袋彈、橡膠子彈驅趕一群集會年輕人,特首林鄭月娥晚上更發表「媽媽教仔論」,引起一班香港媽媽不滿,她們發起集會。
多名行政會議成員及政壇重量級人物,包括行政會議召集人陳智思、行會成員湯家驊、立法會前主席曾鈺成,以及前政府高官等,不約而同放話,希望政府暫緩修例。
6000 people completely filled Chater Garden on 14 June evening. Most of them were mothers, dressed in black holding carnations, participated in a sit-in against police brutality and the China extradition law. Some held “Mother is strong” and ‘Don’ t shoot our kids’ and other placard slogans.
Former Legislators Audrey Eu, Cy Ho, Lee Cheuk-yan, and former IPCC member Christine Fang attended.
May Chan, wife of Rev Yuen Tin-yau says the name of Hong Kong’s mother reminds her of the ‘Tiananmen Mothers’. The youth became protesters against the authoritarian government and not a riot mob. The protest on 12 June is not a riot. Hong Kong mothers should not be Tiananmen mothers. We must organize before our children are shot.
Mothers came to the stage to express their anger, including the ‘heroic mother’ Lu Jincheng, who touched countless Hong Kong people, by her emotional persuasion of the police to back down with tears. She recalled what happened and is angry that Carrie Lam is an unfit mother and chief executive. Lam should step down.
On 12 June, the police violently cleared the young protesters using tear gas, bean bags and rubber bullets. Carrie Lam later gave a ‘Mother’s Child Theory’, which angered numerous Hong Kong mothers, who initiated the rally.
A number of Executive Council members and political heavyweights, including Bernard Chan, Executive Council Convener, Council member Ronnie Tong, Jasper Tsang, ex-Chair of Legislative Council, and the former senior government officials, all spoke in unison, hoping that the government would suspend the amendments.
!doctype>