自2014年雨傘運動後,香港再爆發大型佔領金鐘街道示威,反對政府修訂《逃犯條例》。連儂牆上,貼上「我們回來了」。
示威者與持槍及全副武装防暴警察對侍。直擊警方在無預先示警之下,瘋狂發射橡膠子彈、布袋彈、催淚彈、胡椒噴劑。亦是警方回歸後首次用槍械射本地示威者。
催淚彈煙霧籠罩金鐘夏慤道、政總外、特首總辦外、立法會範圍。事件釀成至少72人受傷,其中兩人傷勢嚴重,示威者暫被迫退,重整後繼續佔領抗議。
警察將事件定性為「暴動」,行政長官林鄭月娥形容為「公然、有組織地發動」的暴動,重申不撤回修例。
主流外媒,包括《紐約時報》、CNN、《金融時報》等頭條直播,英國廣播公司(BBC)形容場面「完全混亂」,「猶如戰場」。 外媒普遍只形容是「示威者」,有别港府定性為「暴動」。
200多個行政長官選委會選委聯署,要求行政長官林鄭月娥下台,並重新改選新任特首。選委並要求撤回《逃犯條例》修訂,警方立即停止暴力行為。
Another massive occupation of Admiralty in Hong Kong erupted on Wednesday, like the Umbrella Movement of 2014, against the government’s amendment of the Fugitive Offenders Ordinance. ‘We are back’ is posted on Lennon Wall.
The protesters were confronted with heavily armed riot police. The police attacked with excessive force and without prior warning, firing rubber bullets, bean bags, tear gas, and pepper spray indiscriminately. It was also the first time that the police shoot at local protesters after 1997.
Clouds of tear gas shrouded Admiralty area, including government headquarters, Chief Executive’s Office and Legislative Council Building. 72 people were injured, 2 of them seriously. The demonstrators were temporarily forced to retreat but continue to occupy after regroup.
The police characteried the incident as ‘riots’. The Chief Executive, Carrie Lam, described it and an organised ‘riot’ and reiterated that the amendments would not be withdrawn.
The mass protest was headline news on mainstream overseas media, including New York Times, CNN, Financial Times and others. British Broadcasting Corporation (BBC) described the scene as ‘completely chaotic’, ‘like a battlefield.’ Overseas media generally only use ‘protests’ as opposed to Hong Kong Government’s ‘riot’.
Over 200 members of the Chief Executive Election Committee jointly requested Carrie Lam to step down and call for re-election. They also requested the withdrawal of the Fugitive Offenders amendments, and the police to stop the violence immediately.
!doctype>