Ding-Feng-Bo
Su Shi
Ignore howling and rattling in the woods;
Just sing aloud and saunter on slowly.
Stick and sandals are better than horses,
Who would worry?
A straw coat shields me from life’s rain and wind.
Cool spring breeze blows away my drunkenness,
A little cold;
But the slanting rays on the hill greet me.
Looking back at the place we met the squall,
Let me return—
There is no more rain nor wind, nor sunshine.
蘇軾
定風波
莫聽穿林打葉聲,
何妨吟嘯且徐行。
竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?
一蓑煙雨任平生。
料峭春風吹酒醒,微冷,
山頭斜照卻相迎。
回首向來蕭瑟處,歸去,
也無風雨也無晴。
簡註
芒鞋,草鞋;蓑(suō),粵音疏;蓑衣,用草織成的雨衣;蕭瑟,風吹樹木的聲音。
意譯
雨打密林的聲音,又急促又響亮,且不要理會它。在雨中慢慢的走,一面吟詩長嘯,多麼寫意!扶着竹杖,穿着草鞋,身子輕輕的,竟自勝過騎馬,還有什麼好憂心的?就穿着蓑衣,任由風吹雨打,從容愉快地渡過一生吧。
大概衣履盡濕,春風吹來也有點寒意,把酒意都驅走了。放眼一看,豁然開朗,迎接我的竟是美麗的夕陽,斜暉透遍山頭。泰然歸去,回看剛才在林中經歷風雨,枝葉蕭瑟作響的地方,好像沒有風雨,也沒有晴天。今話蘇軾山行途中遇雨,雨具給人先拿走了,同行都十分狼狽,但他一點也不覺,不久便放晴了。大雨濕透衣物,那有不覺之理,蘇軾不過是在借題發揮,講人生道理。
人生本來就多風多雨;是非榮辱,此起彼落。遇到逆境便自怨自艾,認為世界虧欠了自己,會十分痛苦,會生病,會心灰意冷。
逆境是個訊號,告訴我們環境變了,叫我們改變生活方式。許多時候,降低欲望,回歸自然,享受簡樸生活,就可以戰勝逆境。竹杖草鞋勝馬,也勝寶馬。
不可能天天下雨,簡樸生活令晴天早來,令晴天延長。
更進一步看透世事,晴時心境愉快,雨中也可作樂。再分不清什麼是晴,什麼是風雨。