一位城市探險達人進入一座荒廢的百年大宅。
大宅1918年建成,樓高兩層,佔地200平方公尺,其外牆以紅磚建成,有西式拱形陽台及圓柱,花園有噴水池,屋內的窗口卻是八角形,配合木地板和木樓梯,揉合中西建築風格。
大宅為香港一級歷史建築。1943年,日本佔領香港期間,屋主死於大宅內,死亡證上記錄是「死因不明」。1945年日本投降後,大宅一直丟空。內部已經用金屬柱廣泛支撐。
由於大宅空置多時,因此有不少鬧鬼傳聞。有傳大宅在香港日佔時期被作為囚禁慰安婦的地方。現時已經荒廢,鬧鬼,故被稱為「鬼屋」。2003年,有8名青年到荒廢多年的大宅探險,其中一位少女疑被鬼上身狂叫亂跑,變了男聲加上力大無窮,要出動4位警員才可以制伏她。
城市探索的原則是:除拍照外不取一物、不留痕跡和不公開地點。
An avid urban explorer ventures into a deserted century-old mansion.
The mansion was built in 1918. The 2-storey building covers an area of 200 sq m, with red brick exterior walls. There are western-style arched balconies and columns. The garden has a fountain. The windows inside the house are octagonal with wooden floor and wooden staircase, a blend of Chinese and Western architectural styles.
It is a Grade I historic building. In 1943, during the Japanese occupation, the homeowner died in the mansion. The death certificate recorded “unknown cause of death.” After Japan surrendered in 1945, the mansion has been left deserted. The interior has been propped up with metal posts extensively.
As the mansion has been derelict for a long time, there are many rumours that it is haunted. It is said that the mansion was used as a place to imprison comfort women during the Japanese occupation of Hong Kong. as it is deserted and haunted, so it is called a “haunted house”. In 2003, 8 youths went in to exlore. One of the girls was suspected of being spooked by a ghost and screamed. She changed into a male voice and was extremely powerful. Four police officers had to be dispatched to subdue her.
Urban exploration is based on the principles of take nothing except picture, leave no trace and not revealing the location.