探索廢棄360年歷史村莊 Exploring Abandoned 360-Year-old Village

一位城市探險達人進入一個李氏家族建於1660年 (清朝順治17年) 的廢棄村莊。有數排大約20座古老村屋。1950年代,附近開設了鐵礦。村莊的地下水位下降,變得不適合耕種,迫使許多農民放棄遷離。

一位城市探險達人進入一個建於1660年的廢棄村莊。

有數排大約20座古老的村屋,俯瞰曾經種植水稻和蔗糖的梯田。數百年前,李氏家族在此定居。

1950年代,附近開設了鐵礦。 結果,村莊的地下水位下降,土地變得不適合耕種,迫使許多農民放棄遷離。

村子裡只剩下蝙蝠。 它們懸掛在後排房子的屋頂上。 所有房屋都被廢棄,部分村屋散落着個人物品和家具。部份屋頂已經倒塌。灌木和藤蔓長滿了整個村莊,大木林蜘蛛比比皆是。

城市探索的原則是:除拍照外不取一物、不留痕跡和不公開地點。

An avid urban explorer ventures into an abandoned village founded in 1660.

About 20 ancient houses were built here in rows overlooking the paddy fields once terraced with rice and sugar crops. The area was settled by the Lee clan in the 17th year of Shunzhi Emperor during the Qing Dynasty.

In the 1950s, iron mines were opened nearby. As a consequence, the water tables of the village were lowered and the land became unsuitable for cultivation, forcing many farmers to abandon their land.

Only bats remain at the village. They hang from the roof of a back-row house. All houses are derelict, some having personal items and furnitures scattered. Some roofs have collapsed. Bushes and vines overgrow the whole village, giant spiders abound.

Urban exploration is based on the principles of take nothing except picture, leave no trace and not revealing the location.

楊必興 P H Yang