1989年6月5日,六四天安門大屠殺翌日,北京長安大街上,「坦克人」王維林,孤身阻擋一排解放軍坦克前進,成為六四經典鏡頭,至今仍烙印在全球無數人心中。
2020年6月5日下午4時,烈日當空,行為藝術家陳嘉興身穿白裇衫黑褲,模仿當年「坦克人」的打扮,手持膠袋,默站於中國人民解放軍駐香港部隊大廈,汗如雨下,卻抬頭挺胸,無畏無懼。
之前3時亦於金鐘政府總部前默站半小時,進行「We all are Tank Man」(我們都是坦克人)行為藝術,亞洲民眾戲劇節協會主席莫昭如及其他人亦有參與。
設計師及藝術家陳嘉興表示,六四事件中的「坦克人」象徵手無寸鐵的人民,仍不畏強權。31年前的坦克如今換成香港政總及解放軍總部,同樣是專制政權暴力的象徵。
陳嘉興指出,希望更多人參與,呼籲其他人即使不到政總,之後亦可各自在不同地方進行,「遍地開花」。
On 5 June 1989, the day after the June 4 Tiananmen Massacre, on the Changan Avenue in Beijing, “Tank Man” Wang Weilin, alone, blocked the advancement of a row of PLA tanks and became a classic image of June 4, that is still seared in the hearts and mind of countless people around the world.
At 4 pm on 5 June 2020, performance artist Chan Ka-hing wore a white shirt and black trousers, imitating the dress of the “Tank Man”, holding plastic bags and standing silently in front of the Chinese People’s Liberation Army Forces Building, under the scorching sun. Chan sweated profusely, but raised his head and his chest, fearless.
Before, at 3 pm, Chan also stood silently in front of the Government Headquarters in Admiralty for half an hour to do the “We all are Tank Man” performance art. Mok Chiu-yu, chairman of the Asian People’s Theatre Festival Association, and others also participated.
Designer and artist Chan Ka-hing said that the “Tank Man” in the June 4 incident symbolises the defenseless people and is still not afraid of authoritaran power. The tanks 31 years ago are now replaced by the Hong Kong government Headquarters and the People’s Liberation Army Headquarters, which are also symbols of authoritaran power and violence.
Chan pointed out that he hoped that more people would participate, and urged others to do it in various places, if they could not come to Government Headquarters.